Unterschiedliche Textarten erfordern verschiedene Übersetzungen.
So werden Urkunden in der Form exakt nach den Originalen übersetzt.
Bei Handbüchern geht es um die Verständlichkeit und Detailgenauigkeit in der Zielsprache,
bei akademischen Texten um die Exaktheit des Inhaltes, bei Präsentationen darum, die Fakten effektiv vermitteln zu können.
Für jede Textart haben wir die passende Übersetzung.
Häufig ist eine exakte Wort-für-Wort-Übersetzung längerer Texte gar nicht nötig. Für diesen Fall bieten wir je nach Bedarf Zusammenfassungen, Inhaltsangaben oder Analysen von Texten an.
Entsprechend einer Inhaltsangabe können Sie dann entscheiden, welche Abschnitte des Textes für Sie von Bedeutung sind. So können wir die für Sie wichtigen Teile exakt übersetzen.
Es ist auch durchaus möglich, dass Sie die für Sie relevanten Texte in Chinesisch oder Mongolisch noch gar nicht gefunden haben, da Ihnen die entsprechenden Quellen und Suchverfahren nicht zur Verfügung stehen. Gern übernehmen wir auch Recherchen zu den für sie wichtigen Themen in chinesisch- oder mongolischsprachiger Literatur.